Ama sapkınlıkta olan yalanlayıcılardan ise,
# | kelime | anlam | kök |
---|---|---|---|
1 | veemma | ama | |
2 | in | eğer | |
3 | kane | ise | |
4 | mine | -dan | |
5 | l-mukezzibine | yalanlayıcılar- | |
6 | d-dalline | sapık |
- Eğer o kişi, yalanlayan sapıklardansa, o da kaynar su ile ağırlanır ve onun için cehenneme yaslanış vardır.
(92, 93, 94) Sapkınlık yapan, yalanlayanlardan ise ona da kaynar sudan bir ziyafet(!) ve cehenneme yaslanma vardır.*
Ama o yalanlayan sapıklardan ise,
Ama sapkınlıkta olan yalanlayıcılardan ise,
Ama eğer yalan söyleyip duran sapkınlardan ise*,
Ama yalanlayan sapkınlar arasındaysa.
Fakat eğer o, yalanlayıp da yoldan sapmışlardan biriyse:
Eğer yalanlayan sapıklardansa;
Ve eğer o, yalanlayan sapıklardan ise,
Ama o yalanlayan sapıklardan ise,
Ama eğer biriniz hakikati yalanlayanlardan ve (böylece) yoldan sapmışlardan olursa,
(92-93) Ama haktan sapan yalancılardan ise, işte ona da kaynar sudan bir ziyafet vardır.
Ve amma o tekzib eden sapgınlardan ise
Ama yalanlayıcı sapıklardan ise;
Ve eğer o, yalanlayan sapıklardan ise,
Amma eğer tekzibcilerden, sapıklardansa,
Eğer sapık yalanlayıcılardan ise;
Eğer o, yalanlayanlardan ve sapıklardan ise...
(92-94) Ama eğer dini yalan sayan sapıklardan ise onun ziyafeti kaynar su, peşinden de cehenneme atılış olacak.
Eğer (o can) sapık inançlı (hakikati) yalanlayıcılardansa;
Ama o yalanlayan sapıklardan ise-
Ama sapkınlıkta olan yalanlayıcılardan ise,
But if he is one of the deniers, the strayers.
And if he be of the denying and the straying:
And if he is one of the misguided deniers,
But if he is one of the disbelievers, the strayers -
But if he is one of the deniers, the strayers.
But if he is one of the deniers, the strayers.